home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ## Language file for analog 5.30. May not work with any other version.
- ## Fichier de langue francaise pour analog 5.30.
- ## Peut ou non fonctionner avec une autre version.
- ##
- ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
- ## Each language should have one language file in its own character set,
- ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
- ##
- ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
- ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
- ##
- ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
- ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
- ISO-8859-1
- ## Abbreviations for the day and month names.
- Dim
- Lun
- Mar
- Mer
- Jeu
- Ven
- Sam
- Jan
- FÈv
- Mars
- Avr
- Mai
- Juin
- Juil
- Ao˚t
- Sept
- Oct
- Nov
- DÈc
- ## Next some standard common words.
- ## Abbreviation for "week beginning"
- sem dÈbut.
- AnnÈe
- ## Quarter of a year
- trimestre
- mois
- jour
- jours
- heure
- minute
- minutes
- seconde
- secondes
- octet
- octets
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?octets
- requÍte
- requÍtes
- date
- ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
- date heure
- heure
- premiËre date
- premiËre heure
- derniËre date
- derniËre heure
- fichier
- fichiers
- hÙte
- hÙtes
- hÙte virtuel
- hÙtes virtuels
- rÈpertoire
- rÈpertoires
- domaine
- domaines
- organisation
- organisations
- extension
- extensions
- URL
- URL
- navigateur
- navigateur
- OS
- OS
- ## (= operating system, operating systems)
- taille
- Terme recherchÈ
- Termes recherchÈs
- site
- sites
- utilisateur
- utilisateurs
- code statut
- codes statut
- Statistiques du serveur Web
- ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
- kilo-
- mÈga-
- giga-
- tera-
- peta-
- exa-
- zeta-
- yotta-
- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
- k
- M
- G
- T
- P
- E
- Z
- Y
- ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
- ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
- ## They should line up nicely when right-aligned.
- 0
- 1B- 10B
- 11B- 100B
- 101B- 1kB
- 1kB- 10kB
- 10kB-100kB
- 100kB- 1MB
- 1MB- 10MB
- 10MB-100MB
- 100MB- 1GB
- > 1GB
- ## Now the names of reports
- RÈsumÈ gÈnÈral
- ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
- Rapport annuel
- AnnÈe la plus active
- Rapport trimestriel
- Trimestre le plus actif
- Rapport mensuel
- Mois le plus actif :
- Rapport hebdomadaire
- Semaine la plus active : commenÁant le
- RÈsumÈ quotidien
- Rapport quotidien
- Jour le plus actif :
- Rapport horaire
- RÈsumÈ horaire
- RÈsumÈ horaire par semaine
- Heure la plus active :
- Rapport par quart d'heure
- RÈsumÈ par quart d'heure
- Quart d'heure le plus actif de l'heure :
- Rapport par 5 minutes
- RÈsumÈ par tranche de 5 minutes
- 5 minutes les plus actives :
- ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
- ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
- ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
- ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
- ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
- ##
- ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
- ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
- ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
- ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
- ##
- ## Verzeichnis-Bericht
- ## Verzeichnisses
- ## Verzeichnisse
- ## n
- ##
- ## I hope that makes sense!
- Rapport par hÙte
- hÙte
- hÙtes
- m
- Rapport de redirection des hÙtes
- hÙte
- hÙtes
- m
- Rapport d'Èchec par hÙte
- hÙte
- hÙtes
- m
- Rapport par rÈpertoire
- rÈpertoire
- rÈpertoires
- m
- Rapport par type de fichier
- extension
- extensions
- f
- Rapport par fichier demandÈ
- fichier
- fichiers
- m
- Rapport par redirection
- fichier
- fichiers
- m
- Rapport par fichiers en erreur
- fichier
- fichiers
- m
- Rapport par provenance
- URL de provenance
- URL de provenance
- m
- Rapport par site de provenance
- site de provenance
- sites de provenance
- m
- Rapport par redirection de provenance
- URL de provenance
- URL de provenance
- m
- Rapport par erreur de provenance
- URL de provenance
- URL de provenance
- m
- Rapport par requÍte de recherche
- requÍte
- requÍtes
- f
- Rapport par mot-clÈ de recherche
- mot-clÈ
- mot-clÈs
- m
- Rapport par requÍte de recherche interne
- requÍte
- requÍtes
- f
- Rapport par mot-clÈ de recherche interne
- mot-clÈ
- mot-clÈs
- m
- Rapport par hÙte virtuel
- hÙte virtuel
- hÙtes virtuels
- m
- Rapport par redirection d'hÙte virtuel
- hÙte virtuel
- hÙtes virtuels
- m
- Rapport d'Èchec par hÙte virtuel
- hÙte virtuel
- hÙtes virtuels
- m
- Rapport par utilisateur
- utilisateur
- utilisateurs
- m
- Rapport par redirection d'utilisateur
- utilisateur
- utilisateurs
- m
- Rapport des erreurs par utilisateur
- utilisateur
- utilisateurs
- m
- RÈsumÈ par navigateur
- navigateur
- navigateurs
- m
- Rapport par navigateur
- navigateur
- navigateurs
- m
- Rapport par systËme d'exploitation
- systËme d'exploitation
- systËmes d'exploitation
- m
- Rapport par domaine
- domaine
- domaines
- m
- Rapport par organisation
- organisation
- organisations
- f
- Rapport par code statut
- code statut
- codes statut
- m
- Rapport par temps de traitement
- Rapport par taille de fichier
- ## Used at the bottom of the report
- Cette analyse a ÈtÈ produite par
- Temps d'exÈcution
- Moins d'une
- ## Used in the time reports
- Chaque unitÈ
- reprÈsente
- ou une fraction
- requÍte d'une page
- requÍtes de pages
- ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
- non listÈs
- non listÈes
- non listÈs
- ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
- Autres
- Autres
- Autres
- ## Used at the top of the report
- Programme lancÈ le
- RequÍtes analysÈes du
- au
- ## Used in the General Summary
- RequÍtes rÈussies
- Moyenne journaliËre des requÍtes rÈussies
- RequÍtes de pages rÈussies
- Moyenne journaliËre des requÍtes de pages rÈussies
- Lignes de journal sans code statut
- RequÍtes ayant ÈchouÈ
- RequÍtes redirigÈes
- RequÍtes avec statut informatif
- Fichiers distincts demandÈs
- HÙtes distincts servis
- Lignes invalides dans le fichier journal
- Lignes non dÈsirÈes dans le fichier journal
- DonnÈes transfÈrÈes
- QuantitÈ moyenne journaliËre de donnÈes transfÈrÈes
- Les chiffres entre parenthËses font rÈfÈrence aux
- 7 jours se terminant le
- 7 derniers jours
- Aller ‡
- DÈbut
- ## Some special phrases for particular reports.
- [Adresses numÈriques non rÈsolues]
- [domaine non indiquÈ]
- [domaine inconnu]
- [rÈpertoire racine]
- [pas de rÈpertoire]
- [pas d'extension]
- [rÈpertoires]
- Windows inconnu
- Autre Unix
- Robots
- OS inconnu
- ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
- ## and percentages and last-7-day versions of these.
- ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
- ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
- Nb de req.
- req/7 jours
- % de req.
- req/7 jours
- pages
- pages/7 jours
- % de pages
- % pages/7 jr
- octets
- ?octets
- octets/7 jr
- ?octets/7 jr
- % octets
- % octets/7 jr
- nb.
- ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
- ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
- ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
- ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
- ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
- ## Affichage du premier %s
- ## Affichage de la première %s
- ## *
- ## with entries for m & f, but not n
- Affichage des %s premiers
- Affichage des %s premiËres
- *
- Affichage des %d premiers %s
- Affichage des %d premiËres %s
- *
- Affichage des %s
- Affichage des %s
- *
- ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
- par
- ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
- reprÈsentant au moins
- ## Different ways of doing floors
- requÍte dans les 7 derniers jours
- requÍtes dans les 7 derniers jours
- requÍte de page dans les 7 derniers jours
- requÍtes de page dans les 7 derniers jours
- requÍte redirigÈe
- requÍtes redirigÈes
- requÍte redirigÈe dans les 7 derniers jours
- requÍtes redirigÈes dans les 7 derniers jours
- requÍte en erreur
- requÍtes en erreur
- requÍte en erreur dans les 7 derniers jours
- requÍtes en erreur dans les 7 derniers jours
- % du trafic
- % du trafic dans les 7 derniers jours
- % du trafic maximum
- % du trafic maximum dans les 7 derniers jours
- octet de trafic
- octets de trafic
- ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
- ?octets de trafic
- octet de trafic dans les 7 derniers jours
- octets de trafic dans les 7 derniers jours
- ?octets de trafic dans les 7 derniers jours
- demandÈes depuis
- avec une requÍte redirigÈe depuis
- avec une requÍte en erreur depuis
- avec la premiËre requÍte depuis
- avec la premiËre requÍte redirigÈe depuis
- avec la premiËre requÍte en erreur depuis
- ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
- triÈs par
- triÈes par
- *
- ## Used at the top of each report
- Ce rapport contient les donnÈes sur
- ## Used in pie charts
- Les parts sont tracÈes par
- ## different ways of sorting
- la quantitÈ de trafic
- la quantitÈ de trafic dans les 7 derniers jours
- % des requÍtes
- % des requÍtes dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum de requÍtes
- % du nombre maximum de requÍtes dans les 7 derniers jours
- le nombre de requÍtes
- le nombre de requÍtes dans les 7 derniers jours
- % des requÍtes de pages
- % des requÍtes de pages dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum de requÍtes de pages
- % du nombre maximum de requÍtes de pages dans les 7 derniers jours
- le nombre de requÍtes de pages
- le nombre de requÍtes de pages dans les 7 derniers jours
- % des requÍtes redirigÈes
- % des requÍtes redirigÈes dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum des requÍtes redirigÈes
- % du nombre maximum des requÍtes redirigÈes dans les 7 derniers jours
- le nombre de requÍtes redirigÈes
- le nombre de requÍtes redirigÈes dans les 7 derniers jours
- % des requÍtes ayant ÈchouÈ
- % des requÍtes ayant ÈchouÈ dans les 7 derniers jours
- % du nombre maximum des requÍtes ayant ÈchouÈ
- % du nombre maximum des requÍtes ayant ÈchouÈ dans les 7 derniers jours
- le nombre de requÍtes ayant ÈchouÈ
- le nombre de requÍtes ayant ÈchouÈ dans les 7 derniers jours
- l'heure de la derniËre requÍte
- l'heure de la derniËre requÍte redirigÈe
- l'heure de la derniËre requÍte ayant ÈchouÈ
- l'heure de la premiËre requÍte
- l'heure de la premiËre requÍte redirigÈe
- l'heure de la premiËre requÍte ayant ÈchouÈ
- ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
- triÈs par ordre alphabÈtique
- triÈes par ordre alphabÈtique
- *
- triÈs par ordre numÈrique
- triÈes par ordre numÈrique
- *
- non triÈs
- non triÈes
- *
- ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
- ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
- ## "3 000,25", so has space and , instead.
-
- ,
- ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
- ## so they have space-colon instead here.
- :
- ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
-
-
- ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
- ## %d for date " 1"
- ## %D for 0-padded date "01"
- ## %m for month "Jan"
- ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
- ## %y for short year "97"
- ## %q for quarter of the year "1"
- ## %Y for long year "1997"
- ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
- ## %H for 0-padded hour "09"
- ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
- ## %n for minute "00"
- ## %a for am or pm "am"
- ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
- ## %I for 0-padded hour at end of time interval
- ## %k for 12-hour hour at end of time interval
- ## %o for minute at end of time interval
- ## %b for am or pm at end of time interval
- ## %w for weekday "Wed"
- ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
- ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
- ##
- ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
- ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
- ## because it can produce ambiguous dates.
- ##
- ## The different date formats are as follows
- ## "refer to the 7 days to [date]"
- %D-%m-%Y %H:%n
- ## "Program started at" and "Analysed requests from"
- %w %D %m %Y ‡ %H:%n
- ## In Daily Report
- %d %m %y
- ## In Daily Summary
- %w
- ## In Hourly Report
- %d %m %y %H:%n%x%I:%o
- ## In Hourly Summary
- %H
- ## In Hour of the Week Summary
- %w %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
- %d %m %y %H:%n%x%I:%o
- ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
- %H:%n%x%I:%o
- ## In Weekly Report
- %d %m %y
- ## In Monthly Report
- %m %Y
- ## In Quarterly Report
- %m%x%l %Y
- ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
- ## In Yearly Report
- %Y
- ## The date (d) column in non-time reports
- %d %m %y
- ## The date & time (D) column in non-time reports
- %d %m %y %H:%n
- ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
- %d %m %y %H:%n
- ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
- ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
- ## English if you think they look better that way.
- 100 Continuez la requÍte
- 101 Changement de protocole acceptÈ
- 1xx [Divers messages informatifs]
- 200 OK
- 201 CrÈÈ
- 202 AcceptÈ pour traitement ultÈrieur
- 203 Information de seconde main (Non-authoritative)
- 204 OK, mais rien ‡ envoyer
- 205 Reset document
- 206 Contenu partiel
- 2xx [Diverses opÈrations rÈussies]
- 300 Multiples documents disponibles
- 301 Document dÈfinitivement dÈplacÈ
- 302 Document trouvÈ ailleurs
- 303 Voir autre document
- 304 Non modifiÈ depuis le dernier accËs
- 305 Utiliser un proxy
- 306 Changer de proxy
- 307 Document dÈplacÈ temporairement
- 3xx [Diverses redirections]
- 400 RequÍte incorrecte
- 401 Authentification requise
- 402 Paiement requis
- 403 AccËs interdit
- 404 Document non trouvÈ
- 405 MÈthode non autorisÈe
- 406 Document non acceptable par le client
- 407 Identifiez vous sur le proxy
- 408 RequÍte : temps depassÈ
- 409 La requÍte est en conflit avec l'Ètat de la ressource
- 410 Document dÈfinitivement inaccessible
- 411 Longueur requise
- 412 Echec de la prÈcondition
- 413 RequÍte trop longue
- 414 Nom de fichier demandÈ trop long
- 415 Type de media non supportÈ
- 416 L'en-tÍte "range" requis est invalide
- 417 L'en-tÍte "Expect" ne peut Ítre satisfait
- 4xx [Diverses erreurs du client/utilisateur]
- 500 Erreur interne du serveur
- 501 Type de requÍte non supportÈ
- 502 Erreur du serveur amont
- 503 Service temporairement indisponible
- 504 Passerelle : Temps depassÈ
- 505 Version de HTTP non supportÈe
- 506 Echec de la redirection
- 5xx [Diverses erreurs du serveur]
- xxx [Inconnu]
-